欢迎您光临,   设为首页 | 设为收藏 | 联系我们
网站首页 语委机构 新闻资讯 推普宣传 政策法规 语委政务 标准规范 学术交流 语文知识 其他考点
您当前的位置:贵州省语言文字首页 >> 国内资讯 >> 两岸合编中华语文工具书发布会暨 2015两岸大学生汉字文化创意大会作品展开幕式在江苏南京举行
两岸合编中华语文工具书发布会暨 2015两岸大学生汉字文化创意大会作品展开幕式在江苏南京举行
〖 来源:教育部 〗 〖 字体: 〗 〖 颜色: 〗 〖 浏览次数:16662 〗 〖发布时间:2016-01-30〗

        1月8日,两岸合编中华语文工具书发布会暨2015两岸大学生汉字文化创意大会作品展开幕式在江苏南京艺术学院举行。发布会上,国家语委原主任王湛代表两岸合编中华语文工具书大陆牵头单位,向台湾牵头单位中华文化总会秘书长、两岸合编中华语文工具书台湾总召集人杨渡赠送了大陆版《两岸通用词典》《两岸科技常用词典》。《两岸通用词典》《两岸科技常用词典》主编分别介绍了两部词典以及中华语文、科技工具书其他词典的编写情况。

    两岸合编中华语文工具书大陆代总召集人彭兴颀在讲话中回顾总结了6年来两岸语言文字交流合作取得的丰硕成果。两岸建立了合编工具书的工作组、工作机制以及合作成果发布机制,出版了中华语文工具书的系列词典,两岸以同一名称命名的“中华语文知识库”网站互通互联、互学互鉴,两岸青少年语言文化交流活动不断深化拓展,合编工具书模式产生了广泛的社会影响和积极的借鉴意义。彭兴颀指出,今后一段时间,将进一步贯彻落实第五届、第八届两岸经贸文化论坛《共同建议》,充分发挥进一步完善语言文字交流合作机制,拓展合作空间;深入推进两岸合编中华语文工具书工作,让两岸民众乃至世界人民从中获益;拓展两岸青少年语言文字交流合作,增强两岸青少年共同弘扬传承中华优秀文化的文化自信和文化自觉。彭兴颀强调,以合编中华语文工具书为平台建立的两岸语言文字交流合作机制,充分发挥了语言文字在两岸交流中的文化纽带作用,对于促进两岸经贸文化交流合作、便利两岸人民沟通交流和语文应用、增进两岸同胞感情,从而增进两岸同胞福祉,促进两岸关系和平发展,必将起到重要的推动作用。

  发布会后,2015两岸大学生汉字文化创意大会作品展拉开帷幕。本届创意大会是贯彻落实第五届两岸经贸文化论坛《共同建议》的重要举措,是两岸合作编写中华语文工具书行动的延伸和拓展。大会以“传承与创造”为主题,由两岸合编中华语文工具书大陆编委会、中华文化总会指导,中国语文现代化学会主办,江苏省语言文字应用学会、南京艺术学院承办。

  自2015年9月创意大会启动以来,共征集到两岸450余所高校11000余件作品,作品类型涵盖字体设计、海报设计、产品设计、书法、篆刻等。此次作品展共有361件作品入选,其中一等奖5项,二等奖12项,三等奖25项,优秀奖58项,其中台湾高校获一等奖1项,二等奖2项,三等奖1项,优秀奖1项。

  国务院台湾事务办公室和教育部相关司局、高等教育出版社、中国语文现代化学会、江苏省语言文字应用学会负责人,清华大学、台湾师范大学、南京艺术学院等两岸部分高校师生代表、文化创意企业代表和作品展获奖代表等共同参加了发布会和作品展开幕式。

  新闻背景:为贯彻2009年“第五届两岸经贸文化论坛”《共同建议》中关于“鼓励两岸民间合作编纂中华语文工具书”等语言文字方面的精神,方便两岸人民的沟通和语文应用,加强两岸文化交流合作,2010年以来,两岸启动了合作编纂中华语文工具书等工作。5年来,两岸专家学者秉持“积极推动、先易后难、循序渐进、求同存异”的原则,相互尊重,平等合作,取得了系列成果。两岸开展了十轮会谈和多次分组会谈,同时举办了合作成果发布会,开通了两岸“中华语文知识库”网站,网站实现了互通互联。“支持两岸合编的中华语文工具书《两岸常用词典》的推广使用,加强中华语文知识库的建设”被写入了2012年《第八届两岸经贸文化论坛共同建议》,先后出版了《两岸常用词典》《两岸差异词词典》《两岸生活常用词汇对照手册》《两岸科学技术名词差异手册》《两岸通用词典》《两岸科技常用词典》,举办了两届两岸大学生汉字书法艺术交流夏令营活动和2015两岸大学生汉字文化创意大会,两岸语言文字沟通合作机制基本形成。

  2015年12月,大陆版《两岸通用词典》《两岸科技常用词典》相继出版。由高等教育出版社出版的大陆版《两岸通用词典》共收录两岸通用的8万字词条目,其中字头1万多个,其中包括大陆的《通用规范汉字表》中的8105个字,也包括台湾《国字标准字体母稿》中的常用字和次常用字。词语7万条。该词典内容以描写性、通用性、实用性为编写原则,以求同存异、异中求通方式,促进两岸交流和语言的整合。主要收录两岸共同使用的词语(这部分词占96%以上)、同中有异的词语(即双方都在使用但意义或用法上有部分差异,如菜单、帮忙、充斥)、同实异名的词语(即相同的事物或概念用不同的叫名来指称,如:一米线/等候線、鼠标/滑鼠)、同名异实的词语(即相同的名称指代不同的事物或概念,如窝心:郁闷/开心;脱产:脱离生产/转移出脱财产)、属于一方特有的词语(如,大陆:离休、绿色食品、试点、添乱;台湾:民代、走路工、拜票、奥步)。

  《两岸科技常用词典》共收录两岸常用科技名词1.95万词条,涉及科技领域30个学科,全书共250万字。词典实现了两岸科技名词对照的多功能性、普及性、科学文化典藏性,如实现大陆名和台湾名对照、中文名和英文名对照、词目拼音和词目注音字母对照、简体和繁体对照等;为方便对科学文化的理解和普及,词典中一些条目特配有知识窗和插图;屠呦呦获诺贝尔生理学或医学奖的科学事件就及时入典,载于“青蒿素”条目之下的“知识窗”。

  《两岸常用词典》《两岸科技常用词典》将为两岸科学文化交流起到重要参考作用,也将为增进两岸同胞福祉,促进心灵沟通,增强两岸同胞的民族认同、文化认同、国家认同,共同传承中华优秀传统文化,建设共同精神家园发挥重要作用。

上一条:没有了
下一条:2015年全国语言文字工作会议在京召开

贵州省语言文字工作委员会办公室 贵州省普通话培训测试中心培训部 邮编:550001
电话:0851-85813374  黔ICP备12003436号-1 贵公网安备 52010302000068号